[KK-7 Übersetzung

 

Um zurück zur Hauptseite
zu gelangen, schließen Sie
dieses Browserfenster.

Literaturübersetzung (Auszug)

Wenn...

Wenn du gelassen bleibst, wenn jeder andre um dich
Den Kopf verliert und dich als schuldig schmäht;
Wenn du dir selbst vertraust, wenn alle an dir zweifeln,
Doch ihnen auch den Zweifel zugestehst:
Wenn du Geduld hast und nicht müde wirst vom Warten,
Dich, selbst verleumdet, nicht in Lug verstrickst,
Oder, wenn du gehasst wirst, selbst dem Hass nicht nachgibst,
Und doch nicht überheblich dabei bist;

Wenn du zwar träumst — doch lässt die Träume nicht obsiegen;
Und denkst — doch Denken nicht nur Selbstzweck ist,
Wenn du mit Sieg und Scheitern gleicherdings zurechtkommst
Und sie als Teile eines Trugbilds siehst:
Wenn du ertragen kannst, wenn manche bösen Zungen
Dein wahres Wort zu Fallstricken verdrehn,
Oder im Angesicht der Trümmer deiner Werke
Dich beugst und abmühst, dass sie neu erstehn;

Wenn du das Ganze, was du jemals hast errungen
Als Spieleinsatz riskierst, auf einen Schlag,
Und dann verlieren musst, und ganz von vorn beginnen,
Doch niemals über das Verlorne klagst:
Wenn du dein Herz bezwingen kannst mit Nerv und Sehnen,
Noch durchzuhalten, wenn es nicht mehr kann,
Und dadurch standfest bleibst, obwohl dir nichts mehr Kraft gibt
Außer der Willenskraft, die sagt: "Bleib dran!";

Wenn du zur Masse sprichst, ohne dich anzubiedern,
Und unter Großen Schlichtes nicht vergisst,
Wenn weder Freund noch Feind dir Schmerz zufügen können,
Du jeden anhörst, keinem hörig bist:
Wenn du den Lauf der unerbittlichen Minute
Zum Sein und Werden nutzt, dass sie sich lohnt,
Gehört die Welt dir mitsamt allem, was darin ist,
Und — mehr als das — dann bist du Mensch, mein Sohn!

 

©2009 [geistes]:bits in: 'Master Key Arkana', RaBaKa]